ملتقي طلبة وطالبات كلية الآداب جامعة المنصوره
شعر للدكتور اسلام الصادى( The Nymph’s Reply to the Shepherd by sir Walter Ralegh) Untitl29

السلام عليكم

أخى/أختى زائرنا الكريم، تشرفنا بمرورك وتصفحك منتدانا المتواضع وسنسعد ونتشرف أكثر بانضمامك إلينا وإلى أسرة المنتدى والمشاركه بأفكارك ومقترحاتك للنهوض بالمنتدى إلى الأمام ولمزيد من التقدم بالإفاده والاستفاده .. وشكرا لك .

لمزيد من المعلومات او التواصل مع الإداره يرجى الاتصال على البريد الالكترونى:

islammahmoud2050@gmail.com

01060230336
ملتقي طلبة وطالبات كلية الآداب جامعة المنصوره
شعر للدكتور اسلام الصادى( The Nymph’s Reply to the Shepherd by sir Walter Ralegh) Untitl29

السلام عليكم

أخى/أختى زائرنا الكريم، تشرفنا بمرورك وتصفحك منتدانا المتواضع وسنسعد ونتشرف أكثر بانضمامك إلينا وإلى أسرة المنتدى والمشاركه بأفكارك ومقترحاتك للنهوض بالمنتدى إلى الأمام ولمزيد من التقدم بالإفاده والاستفاده .. وشكرا لك .

لمزيد من المعلومات او التواصل مع الإداره يرجى الاتصال على البريد الالكترونى:

islammahmoud2050@gmail.com

01060230336
ملتقي طلبة وطالبات كلية الآداب جامعة المنصوره
هل تريد التفاعل مع هذه المساهمة؟ كل ما عليك هو إنشاء حساب جديد ببضع خطوات أو تسجيل الدخول للمتابعة.


كل ما يخص طلاب كلية الآداب جامعة المنصوره من أخبار ومواد علميه ومشكلات وقضايا وإقتراحات
 
الرئيسيةPortalأحدث الصورالتسجيلدخول


مطلوب مشرفين وطاقم مساعده للإداره لإعادة العمل مره أخرى بالمنتدى ورفع المحاضرات ومتابعة طلبات الأعضاء والإجابه على استفساراتهم الخاصه بالكليه بجميع أقسامها

 

 شعر للدكتور اسلام الصادى( The Nymph’s Reply to the Shepherd by sir Walter Ralegh)

اذهب الى الأسفل 
3 مشترك
كاتب الموضوعرسالة
ورد البرارى
New (F)
New (F)
ورد البرارى


شعر للدكتور اسلام الصادى( The Nymph’s Reply to the Shepherd by sir Walter Ralegh) 305878022
عدد المساهمات : 12

شعر للدكتور اسلام الصادى( The Nymph’s Reply to the Shepherd by sir Walter Ralegh) Empty
مُساهمةموضوع: شعر للدكتور اسلام الصادى( The Nymph’s Reply to the Shepherd by sir Walter Ralegh)   شعر للدكتور اسلام الصادى( The Nymph’s Reply to the Shepherd by sir Walter Ralegh) I_icon_minitimeالثلاثاء نوفمبر 10, 2009 2:33 am

Poem Summary

Lines 1 – 8

The nymph’s reply begins in the subjunctive — the grammatical mood used to convey hypothetical or contingent action. The subjunctive is commonly expressed with the “if were” construction: “If I were king,” for example, or, in the first line of the poem, “If all the world and love were young.” This usage sets up the primary rhetorical structure of the entire poem: the speaker is going to contrast the shepherd’s vision, his hypothetical world, with the realities introduced by the word “but” in the second stanza. While the second part of the “if” statement — “And truth in every shepherd’s tongue” — may seem the more biting, the nature of the contrast exists in the first part. What renders the shepherd’s vision false, the nymph says, is time: the world and love do not remain young. Thus, while she finds lovely the shepherd’s evocation of spring, shallow rivers, flocks of sheep and rocks that exist merely so lovers can sit on them, in reality these ideal images are time-bound, subject to change and decay. Thus, “time drives flocks from field to fold,” “rivers rage” from rainy weather, “rocks grow cold” with winter, and even the nightingale — the timeless symbol of beauty unmentioned in the Marlowe poem — becomes “dumb” with the change in seasons. In contrast with the nightingale are “the rest” — those who do not become dumb but who instead “complain of cares to come.” By this, the nymph means human beings who, burdened with the consciousness of passing time, are subject to the anxiety of future misfortunes. In the shepherd’s evocation, no such anxieties can exist because no such timeless world can exist: his vision, like Keats’s Grecian urn, is only a product of the imagination.

Lines 9 – 16

Raleigh makes frequent use of the poetic devices that give Marlowe’s poem its musicality. Yet the reader cannot help but sense the mockery in end-rhymes like “gall”/“fall” and “forgotten”/“rotten,” especially since they follow couplets in which Raleigh exactly duplicates Marlowe’s rhymes: “fields”/“yields” and “roses”/“posies.” It is as if the nymph adheres to the shepherd’s style one moment only to undermine it the next. The same is true for the way Raleigh mimics Marlowe’s overuse of alliteration, or the repetition of initial consonant sounds: “flowers” and “fade,” “wayward” and “winter,” “spring” and “sorrow,” “fancy” and “fall.” But the slyest form of mockery occurs in lines 9 and 10. Here, Raleigh imitates the glaring grammatical mistake found in the Marlowe poem: just as Marlowe fails to match the singular verb “yields” with its plural subjects in the first stanza of “The Passionate Shepherd to His Love,” so Raleigh mismatches the same singular verb in line 10 with its plural subject “fields” in line 9. But there are also bits of original trickery in the Raleigh poem. In the last line of the second stanza the reader might find a clever double-meaning for the words “spring” — meaning either “source” or the season — and “fall” — an allusion both to autumnal death and the to the “fall of man.” This last meaning refers to the creation story: living in the timeless Garden of Eden and unaware of death or change, man fell prey to the “honey tongue” of Satan, who convinced man to eat the fruit of God-like knowledge. The consequence of such knowledge is, of course, the awareness of death. After Eden, one cannot live in “fancy’s spring” as the shepherd pretends one can. With human consciousness, one instead must suffer the burden of foreknowledge. Thus, the nymph reminds him, his gifts only symbolize decay and the passing of time: they “soon break, soon wither,” and are “soon forgotten.” While “in folly” such gifts may seem to exist always in their perfect, “ripe” state, to a reason-possessing and time-haunted human like the nymph, they are already “rotten” with the foreknowledge of change.

Lines 17 – 24

In the final two stanzas, the nymph shifts back to the subjunctive mood of the opening lines. Listing the last of the shepherd’s gifts, she says, “All these in me no means can move / To come to thee and be thy love.” This seems her final word: her rejection. Yet the last stanza offers a twist — a “but.” “[C]ould youth last,” she says, and “Had joys no date” — if the world were as the shepherd has promised, in other words, then indeed she would be “moved” by his offer and become his love. Although reason prohibits her belief in his promises, she nevertheless wishes such belief were possible. Thus, the nymph admits to the human need to believe in timelessness and immortality. At the same time, however, she must acknowledge that reason prohibits such belief, which it dismisses as “folly.”

Analysis


In structure, “The Nymph’s Reply to the Shepherd” mimics Marlowe’s “The Passionate Shepherd to His Love.” Like the latter poem, it consists of six four-line stanzas, or quatrains, with each stanza the fusion of two rhymed couplets. Also like Marlowe’s poem, the predominant meter of “The Nymph’s Reply to the Shepherd” is iambic tetrameter. This means each line contains four iambs, or two-syllable units of rhythm in which the first syllable is unstressed and the second is stressed. As an example of iambic tetrameter, consider the following line from the poem:
If all the world and love were young
If we divide the iambs from one another and distinguish unstressed from stressed syllables, the line appears like this:
If all/the world/and love/were young
Reading the line naturally, note the emphasis on the four stressed syllables. Throughout the poem, Raleigh seems to mock Marlowe’s strict adherence to iambic tetrameter, even going so far as to mimic many of Marlowe’s end-rhymes (“roses” and “posies,” for example). This is appropriate to the nature of the response: Raleigh is replying in Marlowe’s own terms, eliminating the chance that the superiority of the his argument might be taken as purely rhetorical.
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
Mr.Islam
Mr:Manager
Mr:Manager
Mr.Islam


شعر للدكتور اسلام الصادى( The Nymph’s Reply to the Shepherd by sir Walter Ralegh) 305878022
عدد المساهمات : 3442
: شعر للدكتور اسلام الصادى( The Nymph’s Reply to the Shepherd by sir Walter Ralegh) X5upcd10

شعر للدكتور اسلام الصادى( The Nymph’s Reply to the Shepherd by sir Walter Ralegh) Empty
مُساهمةموضوع: رد: شعر للدكتور اسلام الصادى( The Nymph’s Reply to the Shepherd by sir Walter Ralegh)   شعر للدكتور اسلام الصادى( The Nymph’s Reply to the Shepherd by sir Walter Ralegh) I_icon_minitimeالثلاثاء نوفمبر 10, 2009 10:50 am

والله بجد ألف الف شكر على مجهودك ...  أنا فعلا كنت محتاج المحاضره دى ضرورى.


عدل سابقا من قبل Mr.Islam في الإثنين مايو 27, 2019 1:43 am عدل 1 مرات
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
http://linkedin.com/in/islamdesouky
ورد البرارى
New (F)
New (F)
ورد البرارى


شعر للدكتور اسلام الصادى( The Nymph’s Reply to the Shepherd by sir Walter Ralegh) 305878022
عدد المساهمات : 12

شعر للدكتور اسلام الصادى( The Nymph’s Reply to the Shepherd by sir Walter Ralegh) Empty
مُساهمةموضوع: رد: شعر للدكتور اسلام الصادى( The Nymph’s Reply to the Shepherd by sir Walter Ralegh)   شعر للدكتور اسلام الصادى( The Nymph’s Reply to the Shepherd by sir Walter Ralegh) I_icon_minitimeالثلاثاء نوفمبر 10, 2009 11:12 am

ميرسى كتير اولا على اهتمامك انك ترد على الموضوع

ثانيا مش لوحدك اللى مكنتش فاهم مصر كلها مكنتش فاهمه اتمنى ان اكون افادتك
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
Mr.Islam
Mr:Manager
Mr:Manager
Mr.Islam


شعر للدكتور اسلام الصادى( The Nymph’s Reply to the Shepherd by sir Walter Ralegh) 305878022
عدد المساهمات : 3442
: شعر للدكتور اسلام الصادى( The Nymph’s Reply to the Shepherd by sir Walter Ralegh) X5upcd10

شعر للدكتور اسلام الصادى( The Nymph’s Reply to the Shepherd by sir Walter Ralegh) Empty
مُساهمةموضوع: رد: شعر للدكتور اسلام الصادى( The Nymph’s Reply to the Shepherd by sir Walter Ralegh)   شعر للدكتور اسلام الصادى( The Nymph’s Reply to the Shepherd by sir Walter Ralegh) I_icon_minitimeالثلاثاء نوفمبر 10, 2009 11:21 am

ههههههههههههههههههههههههههه

ميرسى اوى دى من المواد اللى انا ابيض فيها ومرعوب منها جدااااااا

ربنا يستر
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
http://linkedin.com/in/islamdesouky
احمد صبحي رخية




شعر للدكتور اسلام الصادى( The Nymph’s Reply to the Shepherd by sir Walter Ralegh) 305878022
عدد المساهمات : 1
: شعر للدكتور اسلام الصادى( The Nymph’s Reply to the Shepherd by sir Walter Ralegh) 85142810

شعر للدكتور اسلام الصادى( The Nymph’s Reply to the Shepherd by sir Walter Ralegh) Empty
مُساهمةموضوع: رد: شعر للدكتور اسلام الصادى( The Nymph’s Reply to the Shepherd by sir Walter Ralegh)   شعر للدكتور اسلام الصادى( The Nymph’s Reply to the Shepherd by sir Walter Ralegh) I_icon_minitimeالإثنين نوفمبر 07, 2016 3:57 pm

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته 
بقول لحضرتك ا استاذ اسلام انت والاستاذة وردة ممكن الاقي اي ملخص لقصيدة  the nymph`s reply to the shephare بالعربي لان انا مش قادر افهما بالانجليزي
شكرا مقدما
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
 
شعر للدكتور اسلام الصادى( The Nymph’s Reply to the Shepherd by sir Walter Ralegh)
الرجوع الى أعلى الصفحة 
صفحة 1 من اصل 1
 مواضيع مماثلة
-
» شعر للدكتور اسلام الصادى (the passionate shepherd to his love by Christopher Marlowe)
» مادة الشعر للدكتور اسلام الصادى (Astrophil and stella by philip sidney)
» شعر اسلام الصادى(whoso list to hunt by sir thomas wyatt)
» ملخص درس الوزارة للدكتور اشرف انـــــس
» تهنئه خاصه من القلب للدكتور على مصطفى

صلاحيات هذا المنتدى:لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى
ملتقي طلبة وطالبات كلية الآداب جامعة المنصوره :: 
(¯`°•.¸¯`°•. مجلـة آداب .•°`¯¸.•°`¯)
 ::  الفرقـه الثانيـه
-
انتقل الى: